<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Weihinschrift, digraphisch</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XV 2, 633</idno>
                <idno type="localId">IG XV 2, 633 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XV 2, 633</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Lekane</objectType> (<material>Ton</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Kafizin</origPlace>
                            <origDate>223/2</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Nymphenheiligtum, jetzt Mus. Nikosia</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">extrinsecus sub labro</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>ἀπὸ τ[οῦ] ε´ κα[ὶ κ´] 𝈪̣, Ν̣[ύ]μ̣φι <hi rend="smallit">vacat</hi> [τῆι  ἐν  τι  στ]όρφιγγι  Ὀ[νη]<hi rend="underline">σαγόρας</hi><hi rend="underline"> </hi><hi rend="underline">Φ</hi>[ιλουνίου]<lb n="2"/>ὁ δεκα[τηφ]όρος  ἐμὴ καὶ ἄλλα πολ&lt;λ&gt;ά, <hi rend="smallit">ansa</hi> [‒ ‒ ‒ ‒<hi rend="super">?</hi>‒ ‒ ‒ ‒ ‒] , ἐν τύχηι <hi rend="smallit">vacat</hi> [ἀ]<hi rend="underline">γαθῆ</hi>[ι.  <hi rend="smallit">vacat</hi> ]</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>[ta-i e]-p̣ị to-i so-to-ro-pi-ki nu-pa-ị [o-na-a-ko-ra-se] ko-ro-u-se o pa-i-se o pi-lo-ni-u o te-ka-ta-p̣ọ-[ro-se]  ←</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">außen unter dem Rand</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Von dem 25. (Jahr). Der Nymphe <hi rend="smallit">vacat</hi> in dem Kegelberg (weihte) Onesagoras S.d. Philounios,<lb n="2"/>der Zehnteinnehmer, mich und viele andere (Gefäße) <hi rend="smallit">Henkel</hi> - - -, zu gutem <hi rend="smallit">vacat</hi> Glück!</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>Der Nymphe auf dem Kegelberg (weihte dies) Onaagoras, Friseur, der Sohn d. Philonios, der Zehnteinnehmer.</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="GRC" resp=" "><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">extrinsecus sub labro</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb/><lb/></div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>[τᾶι ἐ]π̣ὶ̣ τῶι στρόφιγι Νύφαι̣ [Ὀνααγόρας] κωροὺς ὁ παῖς Φιλωνίυ ὁ δεκαταφ̣ό̣[ρος].  ←</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="IT" resp="Daniela Summa"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb/><hi rend="italic">all’esterno, sotto il bordo</hi>:<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="I"><lb n="1"/>Dal 25 (anno), alla Ninfa <hi rend="smallit">vacat</hi> sulla collina appuntita Onesagoras f.d. Philounios,<lb n="2"/>l’esattore della decima, (ha consacrato) me e molti altri (vasi) <hi rend="smallit">ansa</hi> - - -, alla buona <hi rend="smallit">vacat</hi> fortuna!</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="II"><lb n="1"/>Alla Ninfa sulla collina appuntita Onaagoras, barbiere, il figlio di Philonios, l’esattore della decima (ha consacrato questo).</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Cypri. Pars II. Inscriptiones Cypri alphabeticae. Fasc. 1. Inscriptiones Cypri orientalis: Citium, Pýla, Golgi, Tremithus, Idalium, Tamassus, Kafizin, Ledra. Edid. Maria Kantirea et Daniela Summa. – Berlin 2020</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
